In French and English :cartes recto verso, format A3, partenariat avec la Communauté de communes de Montesquieu, à disposition gratuitement dans les treize mairies .
Textes et photos de Paul et Christiane Espeut , traduction en anglais Martine Perrroy et Jean Claude Grenier
Article construit à partir des ouvrages en vente au SIGM ( prendre contact)
Protection Monument Historique , historical monument
Label Jardin Remarquable, Remarkable Garden
Citation de Montesquieu: Quote from Montesquieu
Je m'éveille le matin avec une joie secrète; je vois la lumière avec une espèce de ravissement; tout le reste du jour, je suis content
I wake up in the morning with a secret joy; I see the light with a kind of delight; for the whole day, I am happy.
Château La Louvière à Léognan: château classé et site inscrit à l'Inventaire des Monuments historiques: façades et toitures, escalier, grand salon, vestibule ; portails et grille, allée du parc, bassin et pavillon (tourelle)...
Construction : de 1791 à 1799 . Architecte François LHOTE. Décorateurs LONSING et Pierre LACOUR.
Au XVIIIème siècle, les vins produits par les chartreux, maîtres de La Louvière pendant deux siècles, étaient « parmi les plus excellents » dans tout le royaume.
accueil au chai et ouverture évènementielle à la visite (vignobles André Lurton) GPS : 44°44'15"N - 0°34'43"W
lire brève anecdote sur La Louvière par Florence Mothe
La Louvière
The castle and the park are both protected as «monuments historiques», i.e. the front of the castle, the roof, the staircase, the hall and the sitting room, the gate and the grate, the park alley, the ornamental pond, the pavilion (turret)…
Built from 1791 to 1799 by the architect François LHOTE and decorated by LONSING and Pierre LACOUR.
In the 18th century, the wine was produced by Carthusian monks (who were the owners for two centuries) and was one of the best in the French kingdom.
Reception in the winery and opening days for special events.(André LURTON vineyards)-GPS : 44°44'15"N - 0°34'43"W
Château La Tour Martillac à Martillac appartenait au XVIIIème siècle à la famille de Lartigue avant d’échoir, par le mariage de Jeanne dans celle de MONTESQUIEU. La tour est un vestige d’un ancien fortin de la baronnie de La Brède.
Alfred Kressmann, négociant à Bordeaux, acquit le domaine en 1930 et le confia à son second fils Alfred. Aujourd’hui les enfants de Jean Kressmann, en particulier Hervé, Tristan ou Loïc, vous y accueilleront volontiers. Grand cru classé .
GPS : 44°42’36.87’’N – 0°32’20.70’’W
lire brève anecdote sur le château Latour Martillac par Florence Mothe
La Tour Martillac belonged in the 18th century to the de Lartigue family and then, to Montesquieu one, thanks to his marriage with Jeanne de Lartigue.
The tower (La Tour) is a vestige of a former small fort of the La Brède barony. Alfred Kressmann, a wine merchant in Bordeaux, bought the estate in 1930 and entrusted it to his second son Alfred. Nowadays, Jean Kressmann’s children, mainly Hervé, Tristan or Loïc will kindly welcome you there.
Grand cru classé. GPS : 44°42’36.87’’N – 0°32’20.70’’W
Château Rochemorin à Martillac accueil aux nouveaux chais (vignobles André Lurton)
photos de Rochemorin l'ancien ( classé Monum ) et Rochemorin nouveau ( reconnaissable de loin à son pyramidion)
GPS : 44°43’15.50’’N – 0°33’20.32’’W
Sa fille, Marie, est née à Rochemorin en 1717. C’est là que Montesquieu faisait élever son « vin de La Brède » . Le domaine restera aux mains des descendants de Montesquieu jusqu'en 1919. Le domaine de Lartigue à Martillac, propriété de la famille de son épouse Jeanne, intégrait alors les vignes de l’actuel château Ferran.
accueil au chai GPS : 44°42’43.36’’N – 0°31’54.17’’W
et - anecdotes par Florence Mothe
Rochemorin in Martillac
Reception in the new cellars. (André Lurton’s vineyards). GPS : 44°43’15.50’’N – 0°33’20.32’’W- photos of Rochemorin the old (listed historical monument) and new Rochemorin (recognizable by far to its pyramidion)
Marie, Montesquieu’s daughter, was born in Rochemorin in1717. Montesquieu used to make "his wine de La Brède” mature there. The estate will continue to belong to the family until 1919.
The estate of Lartigue in Martillac, which was his wife's property, included at that time the vineyards of the current Château Ferran.
Reception in the cellars.GPS : 44°42’43.36’’N – 0°31’54.17’’W
Château Smith Haut Lafitte - Les Sources de Caudalie à Martillac
Smith, écossais contemporain de Montesquieu exportait lui aussi son vin vers l’Angleterre ...
Vignoble associé à un complexe de " vinothérapie ", d’hébergement et de restauration.
Sculptures de Flaherty dont le Lièvre
Grand cru classé accueil au chai (famille Cathiard) GPS : 44°43’57.13’’N – 0°33’31.20’’W
Smith Haut Lafitte - Les Sources de Caudalie in Martillac: Smith, a Scottish gentleman, contemporary of Montesquieu, exported also his wine to England. The vineyard is combined with a complex of "vinotherapy", accommodation and restaurants.
Sculptures by Flaherty, especially the Hare.
“Grand cru classé”, reception in the winery.GPS : 44°43’57.13’’N – 0°33’31.20’’W
Borne (face à la Technopole Montesquieu): à Martillac.
Orientées dans l’espace, ces bornes consistent en une pierre isolée, au sommet arrondi. Elles possèdent deux faces gravées d’un symbole ou d’un monogramme indiquant l’appartenance des terres vers lesquelles ces signes sont tournés.
Landmark (in front of the Montesquieu Technopole) in Martillac GPS : 34°42’44.86’’N – 0°34’45.38’’W
These stones are located on the borders of the estates. They are round-topped and have two faces engraved with a symbol or a monogram. It indicates the name of the owner of the estate towardwhich the signs are turned.
les bornes de Montesquieu : anecdotes par Louis Degraves
Le monogramme S symbolise la baronnie de Saucats. S, stands for the barony of Saucats.
Le croissant de lune symbolise la ville de Bordeaux, alors comté d’Ornon. The Moon crescent for Bordeaux (at that time, it was “comté d’Ornon”)
L rappelle les de Lalande, ancêtres maternels de Montesquieu, voire la seigneurie de La Brède. L, for the de Lalande (Montesquieu’s ancestors) or for the La Brède castle.
GPS : 34°42’44.86’’N – 0°34’45.38’’W
La Technopole est dédiée aux technologies de la communication et aux sciences du vivant. (Architecte : Michel Petuaud-Letang).
GPS : 44°42’44.53" N – 0°34’51.96’’W
Nowadays, the Technopole is dedicated to the technologies of communication and to life sciences.
Colonne de la Ferme Richemont à Saucats à la mémoire des résistants d’Aquitaine Quatre sculptures monumentales d’ Armande Marty ornent chacune des faces de l’obélisque, représentant la Victoire, la Foi, le Courage et le Sacrifice … celui des treize jeunes Français dont le nom est gravé sur le mur voisin du monument.
Commémoration chaque année le 14 juillet. GPS : 44°37’49.70’’N – 0°37’49.88’’W
« La liberté , ce bien qui fait jouir des autres biens ... » Montesquieu ( pensée II f°24 )
en savoir plus sur le Memorial de la Ferme Richemont
Columns of Richemont Farm in Saucats, erected in the memory of Resistants in Aquitaine.
Four monumental sculptures by Armande Marty decorate each side of the obelisk and represent
Victory, Faith, Courage and Sacrifice … to remind the thirteen young French people whose names are engraved on the wall of the farm ruin.
Commemoration every year on 14th of July.
GPS :44°37’49.70’’N-0°37’49.88”W
“Freedom, this cultural benefit necessary to enjoy all other benefits... “
(Montesquieu, pensée II f°24)
Château Olivier à Léognan: du nom de ses propriétaires. En 1350, Rostang d'Olivey épouse Élisabeth , fille d'Arnaud de la Lande, seigneur du château de La Brède et ancêtre de Montesquieu.
Le parc et les parties XV°, XVII°, XIX° s sont inscrits au titre des Monuments historiques.
cru classé accueil au chai GPS : 44°43’53.53N - 0°35’48.56W
Olivier in Léognan
In 1350, Rostang d’Olivey married Elisabeth, daughter of Arnaud de la Lande, Lord of La Brède castle and ancestor of Montesquieu.
The park and the parts built in the 15, 17 and 19th century are protected as Historical Monuments.
The estate is owned by the Bethman family since the 19th century.
Grand Cru Classé; reception in the winery.
GPS : 44°43’53.53’’N-0°35’48.56’’W
Château Carbonnieux à Léognan: Premiers à développer la culture des cépages blancs, les bénédictins ont donné à ce vignoble tout son prestige. Pour concilier les prescriptions du Coran et la bonne conduite de leurs affaires, les religieux, spéculant sur la parfaite limpidité de leur vin blanc, l’expédiaient en Turquie en estampant leurs barriques de la mention rassurante: « Eaux minérales de Carbonnieux en Guyenne ». Aujourd'hui propriété de la famille Perrin; Philibert a aussi redonné vie au vignoble Lafont Menaut à Martillac, autrefois propriété de Montesquieu.
Grand cru classé ; accueil au chai GPS 44°44’42.74’’N - 0°33’59.20’’W
brève histoire sur Carbonnieux par Florence Mothe
Carbonnieux in Leognan
The Benedictins were the first to grow white grapes. Their vineyard became famous. To reconcile the instructions of the Coran and their business, the Benedictins, confident in the perfect clearness of their white wine, sent it in Turkey with this information on the barrels: « mineral water from Carbonnieux in Guyenne »
Nowadays, the owner is the Perrin family; Philibert has also revitalised the Lafont Menaut vineyard in Martillac (whose owner was formerly Montesquieu).
Grand Cru Classé; reception in the winery.
GPS : 44°44’42.74N-0°33’59.20’’W
Le Château de La Brède
C'est un donjon gothique, polygone presque rond offrant dix-sept pans droits et soixante-quatorze mètres de circonférence, flanqué à l'ouest d'une grosse tour fendue du haut en bas, ornée de tourelles à mâchicoulis, couronné de créneaux, éclairé de fenêtres irrégulières, baigné
tout autour par des fossés d'eau vive qui varient de quatorze à trente-cinq mètres de large, du reste inaccessible excepté au moyen de trois pont-levis successifs qui sont défendus par des barbacanes à meurtrières. ( Louis Vian) GPS : 44°40’44.40‘’N – 0°32’45.12 ‘’W
Château de La Brède
It is a Gothic dungeon, a nearly round polygon showing 17 wall sections and a circumference of 81yards. On the west side, there is a large tower with a top to bottom crack, topped of turrets with machicolations, crowned with crenels, lightened by irregular windows, surrounded by running-water 15-40 yards wide moats .
The access was only possible through three successive drawbridges defended by barbicans. (Louis Vian)
GPS : 44°40’44.40’’N-0°32’45.12’’W
Charles Louis de Secondat, baron de La Brède et de Montesquieu né au château le 18 janvier 1689 et baptisé le jour même en l’église Saint-Jean d’Etampes (ouverte le mercredi et le samedi ) doit son prénom Charles-Louis à un mendiant retenu pour être son parrain.
le personnage et ses écrits
Charles Louis de SECONDAT, baron of La Brède and of MONTESQUIEU, was born in the castle on 18th of January in 1689. He was baptized the same day in the church of Saint Jean d’Estampes (open on Wenesdays and Saturdays). His first name, Charles Louis, comes from that of a beggar chosen as his godfather
Il est confié à la nourrice du moulin du bourg (face à la Blancherie).
He was put in his childminder care in the mill of the village (in front of the « Blancherie »)
restauration de la plaque par SIGM
Sept ans avant sa mort, il aura unifié la paroisse de Saint-Morillon en rachetant la rive droite du Gât-mort .Ses armoiries, restes de litre funéraire, sont visibles sur un mur en l’église Saint-Maurille.
restauration des armoiries en 2018/2019
Seven years before his death, he united Saint- Morillon to his land by purchasing the right bank of the Gât-Mort river.
One can see his coat arms (from funeral frieze) on a wall of Saint-Maurille's church.
Armoiries (éléments de Litre funéraire conservée en l’église de Saint-Morillon)
Coat of arms (element of the funeral frieze preserved in the church of Saint-Morillon)
Malleret à Cadaujac: D’ici on embarquait « l’eau de Carbonnieux » vers la Turquie… En visite de courtoisie Napoléon III et l’impératrice y accédaient par un embarcadère. Jardin remarquable, inscription à l’inventaire des Monuments historiques de : grille et portail, jardins avec ses bassins, et autres éléments d’architecture.
GPS : 44°45’45.82’’N – 0°30’07.32’’W
Malleret in Cadaujac
It is there that “Carbonnieux water” was sent to Turkey.
When making a courtesy call, Napoléon III and the empress accessed there using a landing dock.
An outstanding garden protected as Historical Monument: grate and gate as well as the park with its ponds and other architectural features.
GPS : 44°45’45.82”N-0°30’07.32”W
Domaine de Droit à Cadaujac: Ici, les pèlerins se rendant à Saint-Jacques-de-Compostelle empruntaient un gué pour atteindre la chapelle érigée sur l’île de Lalande (propriété de Montesquieu).
n'est plus ouvert à la visite. GPS : 44°44’46.23’’N – 0°30’52.27’’W
Domaine de Droit in Cadaujac
There, pilgrims going to Santiago de Compostela, had to ford the Garonne river to reach the chapel built on the de Lalande island (Montesquieu’s property)
Private estate, no visit-
GPS : 44°44’46.23N-0°30’52.27”W
Château d’Eyran à Saint-Médard d’Eyrans: La grand-mère paternelle de Montesquieu en fut propriétaire. Aurélien de Sèze et Aurore Dudevant (future George Sand) ,qui lui rendra visite ici, échangeront une correspondance abondante et passionnée. Son oncle, Raymond de Sèze, fut l’avocat de Louis XVI . Le château est toujours la propriété de la famille de Sèze.
Domaine privé - ne se visite pas. accueil au chai GPS : 44°42’43.11N – 0°29’56.76W
Château d’Eyran in Saint-Médard d’Eyrans
Montesquieu’s grandmother (on his father’s side) was one of the owners.
Aurore DUDEVANT (George SAND) went there to visit Aurélien de Sèze. They wrote numerous, even passionate letters to each other.
Raymond de Sèze (Aurélien’s uncle) was the lawyer of Louis the XVIth.
The de Sèze family is still the owner of the castle.
Private estate, no visit but welcome in the winery. GPS : 44°42’43.11N-0°29’56.76W
Couloumey à Beautiran : Ce pigeonnier est construit en moellons. Daté du XVIIème siècle, il est inscrit aux « Pigeonniers de France ». Ce symbole de richesse et de pouvoir, était l’apanage des seigneurs qui seuls
avaient le «droit de colombier». Une fonction du colombier était la production de colombine (fiente des pigeons) recherchée comme engrais, recueillie dans les meilleures conditions sur un sol souvent pavé.
GPS : 44°41’52.30’’N – 0°27’43 .19 ‘’W
Couloumey in Beautiran
Couloumey is a dovecote built in rubble stone.
It is such a beautiful 17th century dovecote that it has been listed to “Pigeonniers de France”.
Only Lords could own a dovecote so it was a symbol of wealth and power. Dove droppings were used as fertilizer, they were carefully collected on a paved floor.
GPS : 44°41’52.30’’N-0°27’43.19W
Musée des Techniques à Beautiran: En 1797 est implantée au domaine de Lalande (ancienne propriété de Montesquieu) une fabrique toiles dites « indiennes » ou « toiles peintes ». Jusqu’à la fermeture de la fabrique en 1832, ces toiles seront parmi les plus réputées, pour leur qualité et l’audace de leurs motifs. Les bassins des domaines de Lalande et de Couloumey servaient au rinçage des toiles.
ouvert à la visite ( entrée payante)- les après-midis des mercredis, samedis et dimanches
GPS : 44°41’52.30’’N – 0°27’43 .19 ‘’W en savoir plus
Musée des Techniques in Beautiran
In 1797, a factory of “Indian cotton fabrics” (also called “painted fabrics”) was created on de Lalande property (previously owned by MONTESQUIEU)-These fabrics were well-known because of their quality and their bold patterns. They were washed out in the de Lalande and Couloumey basins.
Open to visits ( paid entry )in afternoon on wednesdays, saturdays, and sundays.
GPS : 44°41’52.30”N-0°27’43.19”W
Château GRENADE à St Selve: un jardin à l’anglaise comme les aimait MONTESQUIEU
Forêt de rhododendrons , la plus vaste d’Europe (40 ha).
Paysages panoramiques ou intimistes en sous-bois; parcours d’eau avec ruisseaux, étangs, lacs, et cascatelles bâties; collection exceptionnelle d’arbres remarquables, d’essences rares ou exotiques. Œuvre des frères BÜLHER (fin XIXème S) auteurs aussi du parc de la Tête d’Or à Lyon.
non ouvert à la visite GPS : 44°38’N – 0°27’35 ‘’W
Grenade in St Selve: an English-style garden as Montesquieu liked to love.
Rhododendron forest, the largest in Europe (40 ha).
Scenic landscapes or intimate in undergrowths; water courses with brooks, ponds, lakes,
and small built waterfalls; exceptional collection of outstanding trees, rare or exotic species.
Work of the BÜLHER brothers (end of XIXth century), author of the Tête d'Or park in Lyon, as well.
No visit . GPS : 44°38’N – 0°27’35 ‘’W
Mongenan à Portets: vignoble des Graves, Monument historique, Musée du XVIIIèmesiècle, temple maçonnique et son cabinet de réflexion du XVIIIème, Jardin remarquable, Potager de France et Roseraie de France .
Montesquieu y rendait visite à son ami Antoine de Gascq, président de l’Académie de Guyenne et franc-maçon comme lui, dont la descendante, Florence Mothe, historienne, écrivaine et journaliste fait vivre ces lieux par des visites, des animations et des conférences.
Musée de la vigne et du vin à Lagueloup. ouvert à la visite 360 jours par an ! ( entrée payante) GPS : 44°38’N – 0°27’35 ‘’W
Mongenan in Portets : Graves vineyard, Historical monument, 18th century Museum, freemason temple with its Chamber of Reflection, outstanding gardens with vegetables and roses from France. Montesquieu used to visit his friend Antoine de Gascq who was the President of the Academy of Guyenne and freemason like him. His descendant, Florence Mothe, a historian, a writer and a journalist as well, supports this place with visits, activities and conferences.
Museum of vineyard and wine in Lagueloup. Open to visits.( paid entry)
***Lire aussi Brèves histoires et anecdotes par Florence Mothe sur certains crus des Graves Montesquieu